Durant la lectura
Aigua, gàbies, nosaltres, traficants, centenars, mateixes, tortuguetes, il·legal, tortugues, Anglaterra, llei, engabiades, ningú
|
D'on deuen venir aquests noms?
esperança, feliç, grisos, happy, plata |
1) Hoppy ve de la paraula hope, que vol dir...
2) Quina paraula s'assembla molt a Hoppy?
3) Què vol dir happy?
4) Així doncs quin joc de noms ha fet Roald Dahl amb el nom del protagonista? Rumia la resposta
5) I Silver, què vol dir?
6) I si diem que té «Silver hair», saps què vol dir? ... que té els cabells
7) Així, doncs, quin joc de noms ha fet Roald Dahl amb el nom de la protagonista? Rumia la resposta
Si haguessis de posar un nom en català a aquests dos personatges, com es dirien?
El senyor Hoppy sembla que sí i, a més, s'empesca un joc per enganyar a la pobra senyora Silver?
Ets capaç d'escriure al revés aquest text?
Feu un concurs amb els companys de classe. Qui va més de pressa?«Quan va ser altre cop al seu pis, el senyor Hoppy tremolava de tan excitat com estava. La seva esclava per a tota la vida, no feia més que repetir-se. Quina felicitat!»
Roald Dahl escrivia en anglès, i per tant, va escriure aquesta mena d'encanteri en anglès.
Que el saps capgirar?
Esio Trot, Esio Trot,
eg reggib reggib!
emoc no, Esio Trot,
worg pu, ffup pu, toohs pu!
Gnirps pu, wolb pu, llwews pu!
Egrog! Elzzug! ffuts! plug!
Tup no taf, esio trot, tup no taf!
Teg no, teg no! elbbog doof
Després demana al responsable d'anglès que el llegeixi en veu alta i busqueu les diferències de sentit amb la versió catalana.
1) A l'estiu el balconet es convertia en un desgavell de colors.
Desordre
| |
Arc iris
| |
Ordre
|
Li feia ràbia
| |
Tenia moltes ganes
| |
S'inclinava
|
Cantaria
| |
Xiularia
| |
Xiuxiuejaria
|
Fruita semblant a la
taronja però més grogosa i àcida
| |
Taronja, dit en dialecte
valencià
| |
Una mena de pinya tropical
|
No es pot tornar verd si ja
ho és!
| |
Li faria molta gràcia
| |
Li agafaria molta enveja
|
Rumiava
| |
Feia forats a les parets
| |
Parlava en veu alta
|
Atac d'esquena
| |
Esgarrifança
| |
Atac de riure
|
Posar-se content i orgullós
| |
Esternudar
| |
Remullar-se
|
Que se sent molt
| |
Que gairebé no se sent
| |
Que fa malt d'orelles quan
se sent
|
Va obrir la boca
| |
Va saltar per sobre la
barana
| |
Inclinar cap en fora
|
Rascava
| |
Acariciava
| |
Netejava
|
«AGU TROT, AGUT TROT / ET-SEF SÈM NARG, SÈM NARG! / AGNIV, AGU TROT, XIERC, T’AFURRTSSE, T’ARAPSID!» d'Agu Trot, Roald Dahl
© Grup62
© 1990 Il·lustracions de Quentin Blake.