Grup62
Miquel Desclot

Miquel Desclot

Miquel Desclot (Barcelona, 1952) va publicar el primer llibre de poesia, amb el títol lul·lià d’Ira és trista passió, com a guanyador del premi per a inèdits Amadeu Oller, la primavera de l’any 1971. Durant el mig segle transcorregut des de llavors, ha continuat publicant versos propis, com Cançons de la lluna al barret (1978), Auques i espantalls (1987), Com si de sempre (1994) o Fantasies, variacions i fuga (2006), i versions poètiques, com Llibres profètics de Lambeth, de William Blake (1987-89), Per tot coixí les herbes. De la lírica japonesa (1995), Cançoner de Francesco Petrarca (2016), La vida l’he castigada vivint-la, de Vincenzo Cardarelli (2020) o La bella dama sense pietat. Interpretacions poètiques de l’anglès (2021). També ha publicat poesia per a infants, reunida sota el títol El domador de paraules (2012).

Set comèdies i un ballet

Molière

Les obres més emblemàtiques de Molière, traduïdes per Miquel Desclot

Sinopsi de Set comèdies i un ballet

Molière (1622-1673), nascut Jean-Baptiste Poquelin, va ser actor, dramaturg, director d’escena i productor i se’l reconeix com un dels més grans autors de teatre de la literatura universal. Transformador del gènere de la comèdia, les seves obres satiritzen amb gràcia i perspicàcia insuperables la societat francesa, les passions humanes i els costums del moment i li valen un immens èxit popular que no li impedeix esdevenir també el comediògraf protegit de Lluís XIV. I a la seva mort, de la fusió de la seva companyia i la de l’Hôtel de Bourgogne sorgeix la Comédie Française. Tanmateix, la traducció de les seves obres al català, tot i haver començat al segle XVIII, ha estat irregular i insuficient. Per celebrar el quart centenari del naixement de Molière, reunim en un volum les traduccions de Miquel Desclot de les seves obres AmfitrióEl banyut imaginariDon JuanLes melindroses ridícules, i n’incloem tres que ha emprès especialment per a aquesta ocasió: dues de les sàtires més serioses de l’autor, El Tartuf i El misantrop, i la comèdia-ballet El burgès gentilhome.

Amb el virtuosisme, la riquesa expressiva i la musicalitat que li són característics, Miquel Desclot dona unes versions fidels i memorables en vers i en prosa, una extraordinària reivindicació del comediògraf més important des d’Aristòfanes.

Molière (1622-1673), nascut Jean-Baptiste Poquelin, va ser actor, dramaturg, director d’escena i productor i se’l reconeix com un dels més grans autors de teatre de la literatura universal. Transformador del gènere de la comèdia, les seves obres satiritzen amb gràcia i perspicàcia insuperables la societat francesa, les passions humanes i els costums del moment i li valen un immens èxit popular que no li impedeix esdevenir també el comediògraf protegit de Lluís XIV. I a la seva mort, de la fusió de la seva companyia i la de l’Hôtel de Bourgogne sorgeix la Comédie Française. Tanmateix, la traducció de les seves obres al català, tot i haver començat al segle XVIII, ha estat irregular i insuficient. Per celebrar el quart centenari del naixement de Molière, reunim en un volum les traduccions de Miquel Desclot de les seves obres AmfitrióEl banyut imaginariDon JuanLes melindroses ridícules, i n’incloem tres que ha emprès especialment per a aquesta ocasió: dues de les sàtires més serioses de l’autor, El Tartuf i El misantrop, i la comèdia-ballet El burgès gentilhome.

Amb el virtuosisme, la riquesa expressiva i la musicalitat que li són característics, Miquel Desclot dona unes versions fidels i memorables en vers i en prosa, una extraordinària reivindicació del comediògraf més important des d’Aristòfanes.

Últims llibres de Miquel Desclot

Premis

Bibliografia de Miquel Desclot

Carregant...